Jasa Penerjemah Tersumpah - Perbedaan Penerjemah Tersumpah dan Penerjemah Biasa Mana yang Anda Butuhkan

Perbedaan Penerjemah Tersumpah dan Penerjemah Biasa: Mana yang Anda Butuhkan?

Table of Contents

Jasa Penerjemah Tersumpah – Penerjemah tersumpah adalah penerjemah resmi yang disertifikasi dan disumpah pemerintah sehingga hasil terjemahannya memiliki kekuatan hukum. Sementara penerjemah biasa adalah penerjemah profesional yang mampu menerjemahkan dokumen umum, teknis, atau kreatif namun tidak memiliki legalitas untuk menerjemahkan dokumen hukum atau administrasi resmi.
Singkatnya: jika dokumen Anda terkait hukum, visa, pendidikan resmi, atau lembaga negara—Anda wajib menggunakan penerjemah tersumpah.


Perbedaan Penerjemah Tersumpah dan Penerjemah Biasa (Penjelasan Lengkap)

Perbedaan antara penerjemah tersumpah dan penerjemah biasa terletak pada legalitas, otoritas, jenis dokumen yang boleh diterjemahkan, serta kekuatan hukum hasil terjemahannya.

1. Status & Sertifikasi Resmi

  • Penerjemah Tersumpah:
    Telah lulus ujian kompetensi resmi dan diambil sumpahnya oleh pemerintah. Mereka berhak menggunakan stempel dan tanda tangan resmi.

  • Penerjemah Biasa:
    Tidak melalui proses sumpah negara. Meski kompeten secara bahasa, mereka tidak memiliki kekuatan legal untuk menerjemahkan dokumen tertentu.

2. Legalitas Hasil Terjemahan

  • Tersumpah: Terjemahan diakui oleh kedutaan, pengadilan, kementerian, kampus luar negeri, bank, dan institusi resmi.

  • Biasa: Tidak memiliki kekuatan hukum dan bisa ditolak oleh instansi.

3. Jenis Dokumen

  • Tersumpah: Dokumen hukum, akta, ijazah, sertifikat, kontrak, dokumen pengadilan, dokumen imigrasi.

  • Biasa: Artikel, website, buku, laporan internal, materi pemasaran, dokumen teknis non-legal.

4. Tanggung Jawab Hukum

  • Tersumpah: Bertanggung jawab penuh atas keakuratan terjemahan secara legal.

  • Biasa: Tidak memiliki tanggung jawab hukum langsung.

5. Biaya dan Proses

  • Tersumpah: Cenderung lebih tinggi karena memiliki legalitas dan tanggung jawab hukum.

  • Biasa: Lebih fleksibel dan lebih murah untuk dokumen non-formal.


Manfaat Menggunakan Penerjemah Tersumpah vs. Penerjemah Biasa

Keunggulan Penerjemah Tersumpah

  • Diterima di lembaga nasional & internasional

  • Berbasis hukum, akurat, dan tidak bisa disangkal

  • Menghindari penolakan dokumen (misal visa)

  • Resmi digunakan untuk kontrak, legalitas, imigrasi, studi luar negeri

Keunggulan Penerjemah Biasa

  • Cocok untuk konten kreatif, teknis, atau komersial

  • Biaya lebih ekonomis

  • Proses lebih fleksibel

  • Ideal untuk terjemahan website, artikel, buku, materi marketing

Mana yang Anda Butuhkan?

Gunakan penerjemah tersumpah jika dokumen Anda:

  • Digunakan di kedutaan

  • Untuk visa, paspor, atau imigrasi

  • Untuk pendidikan (ijazah, transkrip)

  • Dokumen hukum dan kontrak

  • Dokumen notaris atau pengadilan

Gunakan penerjemah biasa jika dokumen Anda:


Langkah Memilih Penerjemah yang Tepat (Panduan Praktis)

1. Tentukan tujuan dokumen

Tanyakan:
“Apakah dokumen ini akan digunakan di instansi pemerintah atau lembaga resmi?”
Jika ya → harus tersumpah.

2. Cek legalitas penerjemah

Untuk penerjemah tersumpah:

  • Memiliki stempel tersumpah

  • Nama terdaftar di lembaga resmi

  • Tanda tangan dan pernyataan resmi

3. Periksa kompetensi bahasa

Tidak semua penerjemah mempunyai keahlian di bidang hukum, medis, bisnis, atau teknis.

4. Minta contoh pekerjaan

Evaluasi kualitas terjemahan.

5. Pastikan ada layanan legalisasi bila diperlukan

Beberapa dokumen membutuhkan:

  • Legalitas Notaris

  • Legalisasi Kemenkumham

  • Legalisasi Kemenlu

  • Apostille

6. Perhatikan keamanan dan kerahasiaan

Dokumen seperti paspor, akta, laporan keuangan harus ditangani oleh penyedia tepercaya.


Contoh Nyata (Studi Kasus Sederhana)

1. Pengajuan Visa Pelajar ke Jepang

Mahasiswa menerjemahkan ijazah dengan penerjemah biasa.
Hasilnya → dokumen ditolak kedutaan.
Setelah diterjemahkan ulang oleh penerjemah tersumpah → langsung diterima.

2. Perusahaan Tanda Tangan Kontrak Internasional

Kontrak bisnis diterjemahkan oleh penerjemah biasa yang tidak memahami istilah hukum.
Akibatnya → terjadi salah interpretasi dan revisi kontrak.
Solusi → menggunakan penerjemah tersumpah untuk menghindari sengketa.

3. Imigrasi dan Perubahan Nama

Seorang WNI mengurus dokumen perubahan nama.
Dinas imigrasi mewajibkan terjemahan tersumpah.
Setelah dipenuhi → proses selesai tanpa hambatan.


FAQ: Pertanyaan Umum

1. Apakah semua dokumen butuh penerjemah tersumpah?

Tidak. Hanya dokumen legal, administrasi, dan resmi yang memerlukan penerjemah tersumpah.

2. Apakah terjemahan tersumpah berlaku di luar negeri?

Ya, tetapi beberapa negara meminta tambahan legalisasi seperti Apostille atau legalisasi kedutaan.

3. Bisakah penerjemah biasa menerjemahkan dokumen hukum?

Secara bahasa bisa, tetapi hasilnya tidak memiliki kekuatan hukum dan berpotensi ditolak.

4. Berapa lama proses penerjemah tersumpah?

Biasanya 1–3 hari kerja, tergantung jumlah halaman.

5. Apakah terjemahan tersumpah bisa dalam bentuk PDF?

Banyak instansi menerima PDF, namun beberapa tetap meminta hardcopy dengan stempel asli.


Kesimpulan: Mana yang Anda Butuhkan?

Gunakan penerjemah tersumpah untuk dokumen legal, administratif, pendidikan, imigrasi, dan dokumen resmi lainnya. Gunakan penerjemah biasa untuk dokumen non-formal, kreatif, dan kebutuhan konten.
Kunci memilihnya adalah tujuan dokumen dan kebutuhan legalitas.

Untuk memastikan dokumen Anda diterima tanpa hambatan, gunakan layanan penerjemah tersumpah yang profesional, resmi, dan berpengalaman seperti Pusat Penerjemah.

Hubungi tim kami melalui WhatsApp di 0818-0780-9009 maupun telepon di 0815-1008-1008 / 0813-1920-1920. Sebagai Pusat Penerjemah Murah Terbaik se-Indonesia, kami siap memberikan layanan estimasi waktu dan biaya GRATIS dengan respons cepat, hasil akurat, serta profesional.

Jasa Penerjemah Tersumpah

Tags :
Share This :

Related Post & Articles

error: Content is protected !!
Live Chat WA